Drassana

Durant segles, la península Ibèrica va comptar amb força presència àrab. De la seva presència, és clar, encara hi ha restes. Sovint ens limitem a pensar en les paraules que ens han deixat, sobretot aquelles que comencen al-. Hi ha paraules àrabs, però, que encara perviuen entre nosaltres, ben dissimulades. És el cas de drassana, que a Barcelona, a més, dóna lloc a una parada de metro.

Andana de l’estació de Metro Drassanes

Drassana, segons el DIEC, vol dir “conjunt d’instal·lacions militars on es conserven les forces navals” i, també, “lloc on es poden construir i reparar les naus”. L’origen de la nostra paraula drassana, així com la castellana atarazana, és el mot àrab andalusí دار الصنعة (dàr assànaa’), la qual prové de l’àrab دار الصناعة (dàr assinàa’), que vol dir “casa de la indústria”. Aquest és l’orígen, també, de la italiana darsena.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *